Hreiðar Ingi Þorsteinsson

Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu
Jump to navigation Jump to search
Hreiðar Ingi Þorsteinsson
Hreiðar Ingi Þorsteinsson.png
Fæðingarnafn Hreiðar Ingi Þorsteinsson
Fæddur 31. mars 1978 (1978-03-31) (42 ára)
Uppruni Stykkishólmur
Vefsíða thorsteinssonpublishing.com

Hreiðar Ingi Þorsteinsson (H. I. Thorsteinsson) er tónskáld og kórstjóri, stjórnandi Kórs Menntaskólans við Hamrahlíð.

Menntun[breyta | breyta frumkóða]

Hreiðar Ingi Þorsteinsson lauk tónmenntakennaraprófi frá Tónlistarskólanum í Reykjavík árið 2001 og BA-gráðu í tónsmíðum frá Listaháskóla Íslands árið 2007. Ári síðar lauk hann burtfararprófi í söng frá Söngskólanum í Reykjavík. Erlendis stundaði hann framhaldsnám í tónsmíðum og kórstjórn, fyrst við háskólann í Jyväskylä, Finnlandi og síðan í Eistlandi, þar sem hann lauk við MA-gráðu í tónsmíðum frá Tónlistarháskólanum í Tallinn, útskrifaðist þaðan með láði árið 2011.

Ferill[breyta | breyta frumkóða]

Hreiðar Ingi hefur að námi loknu fengist við tónsmíðar og kórstjórn. Haustið 2016 stofnaði hann söngsveitina Ægisif, til kynningar á kórverkum frá Austur-Evrópu. Haustið 2017 hóf hann að stjórna Kór Menntaskólans við Hamrahlíð og haustið 2020 hóf hann að stjórna sönghópnum Hljómeyki.

Tónverk eftir Hreiðar Inga Þorsteinsson[breyta | breyta frumkóða]

Kirkjuleg kórverk[breyta | breyta frumkóða]

  • A solis ortus cardine / Englasveit kom af himnum há - fyrir kvennakór. Texti: Antiphonale Monastricum / úr Hólabók (1589).
  • Ave maris stella / Heill þér, hafsins stjarna - fyrir tvo blandaða kóra, hörpu og slagverk. Texti: úr Liber usualis / þýð. Matthías Jochumsson (1835-1920).
  • Cantico - fyrir einsöng, karlakór, blásarasveit, pákur og píanó. Texti: Frans frá Assisí (1182-1226).
  • Der HERR ist mein Hirte / Drottinn er minn hirðir - fyrir einsöngvara, blandaðan kór og orgel. Texti: Davíðssálmur í þýðingu Lúthers / úr Guðbrandsbiblíu.
  • Ég höfði lýt - Jólalag fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: Anna Kristine Magnúsdóttir (f.1953).
  • Ég veit minn ljúfur lifir - fyrir blandaðan kór. Texti: Hallgrímur Pétursson (1614-1674).
  • In paradisum - fyrir kvennakór. Texti: úr Liber usualis.
  • Jólakvöld - fyrir einsöng, blandaðan kór eða kvennakór og píanó; fyrir einsöng og píanó. Texti: Davíð Stefánsson (1895-1964).
  • Jómfrú Maríu dans - fyrir einsöngvara, blandaðan kór, strengjakvintett, harmonium og hörpu. Texti: Daði Halldórsson (1638-1721).
  • Konungur lífsins - Fermingarsálmur fyrir blandaðan kór. Texti: Friðrik Friðriksson (1868-1961); Op. 2:10b.
  • Ljós og skuggar - fyrir blandaðan kór. Texti: Iðunn Steinsdóttir (f.1940).
  • Lux aeterna - fyrir blandaðan kór. Texti: úr Liber usualis.
  • Magnificat / Lofsöngur Maríu - fyrir einsöng, blandaðan kór eða karlakór og orgel. Texti: úr Lúkasarguðspjalli.
  • María meyjan skæra - fyrir tvo blandaða kóra. Texti: Jón Pálsson Maríuskáld (um 1390-1471) og úr Liber usualis.
  • María mærin blíð - fyrir blandaðan kór. Texti: Birgir Ásgeirsson (f.1945).
  • Messa á móðurmáli - fyrir einsöng og blandaður kór. Texti: úr Hómilíubók.
  • Missa beati archangeli - fyrir kvennakór og orgel. Texti: Fastir messuliðir.
  • Nunc dimittis - fyrir blandaðan kór. Texti: úr Lúkasarguðpjalli.
  • O, heilger Geist, kehr bei uns ein - Hvítasunnusálmur fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: Michael Schirmer (1606-1673).
  • Ó, lífsins faðir, láni krýn - Brúðkaupssálmur fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: Matthías Jochumsson (1835-1920).
  • Pater noster - fyrir blandaðan kór og orgel. Texti: Faðir vor úr Mattheusarguðspjalli.
  • Salve Regina - fyrir blandaðan kór. Texti: úr Liber usualis.
  • Sjá, morgunstjarnan blikar blíð - Jólasálmur fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: Helgi Hálfdanarson (1826-1894).
  • Stabat Mater - fyrir einsöng, blandaðan kór, strengjatríó og kantele. Texti: Jacopone da Todi, miðaldatextar frá Englandi og erindi úr Kanteletar.
  • The Heavens declare the Glory of God / Himnarnir segja frá Guðs dýrð - fyrir einsöngvara, blandaðan kór og píanó. Texti: úr Davíðssálmum.
  • Ubi caritas - fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: úr Liber usualis.
  • Unto God my exceeding Joy / Til Guðs minnar fagnandi gleði - fyrir blandaðan kór og orgel. Texti: úr Davíðssálmum.
  • Þú heyrir - fyrir blandaðan kór eða einsöngvara og orgel. Texti: Davíð Stefánsson (1895-1964).

Veraldleg kórverk[breyta | breyta frumkóða]

  • Álfadans - fyrir karlakór. Texti: Grímur Thomsen (1820-1896).
  • Díli minn - fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: Stefán Ólafsson í Vallanesi (1619-1688).
  • Hrafnamál - fyrir blandaðan kór. Texti: Íslensk dýraþula.
  • Hvarf - fyrir blandaðan kór. Texti: Einar Benediktsson (1864-1940).
  • Leiðarlok - fyrir blandaðan kór og orgel. Texti: höfundur ókunnur.
  • Lindin - fyrir blandaðan kór. Texti: Sjöfn Þór (f.1976).
  • Mánaskin - fyrir blandaðan kór eða kvennakór; fyrir einsöng og píanó. Texti: Friðrik Hansen (1891-1952).
  • Mikið rær sú mey frábær - íslenskt þjóðlag, útsett fyrir blandaðan kór. Texti: úr þjóðlagasafni Bjarna Þorsteinssonar.
  • Rauði riddarinn - fyrir blandaðan kór eða kvennakór. Texti: Davíð Stefánsson (1895-1964).
  • Schlafen / Sofðu ljúfa - fyrir blandaðan kór. Texti: Friedrich Hebbel (1813-1863) / þýð. Friðrik Hansen (1891-1952).
  • Skeljar - fyrir einsöng, karlakór og píanó. Texti: Hannes Pétursson (f.1931).
  • So sweet a kiss / Ei sætri kossum - fyrir blandaðan kór. Texti: William Shakespeare (1564-1616), þýð. Steingrímur Thorsteinsson (1831-1913).
  • The twa Corbies / Hrafnar - fyrir blandaðan kór. Texti: Skosk ballaða / þýð. Örn Arnarson (1884-1942).
  • Upphaf - fyrir blandaðan kór. Texti: Ingibjörg Haraldsdóttir (1942-2016).
  • Veistu ef þú vin átt - fyrir blandaðan kór. Texti: úr Hávamálum.
  • Við sitjum tvö - fyrir blandaðan kór. Texti: Friðrik Hansen (1891-1952).
  • What Lips my Lips have kissed - fyrir blandaðan kór eða einsöng og píanó. Texti: Edna St. Vincent Millay (1892-1950).

Sönglög[breyta | breyta frumkóða]