Viðtengingarháttur
Viðtengingarháttur (skammstafað sem vth. eða vh.) sem kallast coniunctivus á latínu er sagnháttur sem flokkast undir persónuhátt. Notkun viðtengingarháttar er tekin að minnka í mörgum tungumálum og í sumum tungumálum er hann hartnær horfinn nema í orðtökum.[1] Viðtengingarhátturinn hefur dáið í flestum germönskum málum fyrir utan íslensku og þýsku, sem hafa hvort um sig byrjað að nota viðtengingarháttinn í óbeinni ræðu[2][3] og er horfinn úr ensku fyrir utan einstaka orðmyndir eins og were.[3]
Orðsifjar og upplýsingar um orð
[breyta | breyta frumkóða]Orðið viðtengingarháttur er samsett af nafnorðunum viðtenging og háttur þar sem viðtenging er dregið af sögninni að tengja við — og er þetta bein þýðing á latneska heitinu modus conjunctivus þar sem viðtengingarhátturinn er mikið notaður þegar aukasetningar tengjast aðalsetningum:[1][4]
- Ég kæmi ef ég gæti.
- Mamma færi í veisluna ef hún treysti sér.
Viðtengingarháttur í íslensku
[breyta | breyta frumkóða]Viðtengingarháttur er einn af þremur persónuháttum í íslensku[1] og lætur í ljós ósk, vafa, skoðun, eitthvað skilyrðisbundið eða óraunverulegt.[1] Viðtengingarhátturinn er algengari í aukasetningum en aðalsetningum í íslensku.[1][5] Viðtengingarháttur í íslensku er kominn frá viðtengingarhætti og óskhætti í frumindóevrópsku (FIE).[2]
Viðtengingarháttur nútíðar eða óskháttur er notaður til að lýsa skipun, hvatningu eða ósk:[6][7]
- Hún vonar að þú njótir sýningarinnar.
- Við eigum enga mjólk, nema þú farir út í búð.[1]
- Spyrðu Jökul hvort hundarnir komi líka með.[8]
og viðtengingarháttur þátíðar til að gefa til kynna möguleika, óvissu eða sagður í kurteisisskyni.[6][7] Tiltölulega fáar sagnir er hægt að nota í viðtengingarhætti þátíðar í kurteisisskyni en algengustu sagnirnar sem nota má á þann máta eru vilja, mega, þykja, þurfa, eiga, geta, skulu og munu:[6]
- Gætirðu sagt mér hvar Hallgrímskirkja er?
- Mætti ég spyrja herrann að nafni?
- Það er alkunna að þau eru eigi skólagengin en skyldu þau vera kunnug heimspeki?
- Þyrftirðu hjálp, ungi piltur?
Viðtengingarháttur er til í persónum, tölum, tíðum og myndum. Sem dæmi má taka sögnina að njóta eftir persónum í nútíð og þátíð:
Nútíð | Þátíð | |||
---|---|---|---|---|
Eintala | Fleirtala | Eintala | Fleirtala | |
Fyrsta persóna | þótt ég njóti | þótt við njótum | Þótt ég nyti | Þótt við nytum |
Önnur persóna | þótt þú njótir | þótt þið njótið | þótt þú nytir | þótt þið nytuð |
Þriðja persóna | þótt hann njóti | þótt þeir njóti | þótt hann nyti | þótt þeir nytu |
Viðtengingingarhátt má alltaf finna með að setja þótt eða þó að og persónufornafn (ég, þú, hann, þau) fyrir framan sögnina. Viðtengingarháttur og framsöguháttur eru oft eins að forminu til í 1. og 2. persónu fleirtölu í nútíð og allri þátíð veikra sagna sem enda á -aði (við köllum í viðtengingarhætti fyrstu persónu fleirtölu nútíð en er eins í forsetningarhætti fyrstu persónu fleirtölu þátíð). Oft má þekkja hættina í sundur á merkingunni en einnig má setja í stað vafasagnarinnar einhverja sögn sem ekki er eins í báðum háttum, til dæmis sögnina að fara:
Framsöguháttur | Viðtengingarháttur | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nútíð | Þátíð | Nútíð | Þátíð | |||||
Eintala | Fleirtala | Eintala | Fleirtala | Eintala | Fleirtala | Eintala | Fleirtala | |
Fyrsta persóna | ég fer | við förum | ég fór | við fórum | þótt ég fari | þótt við förum | þótt ég færi | þótt við færum |
Önnur persóna | þú ferð | þið farið | þú fórst | þið fóruð | þótt þú farir | þótt þið farið | þótt þú færir | þótt þið færuð |
Þriðja persóna | hann fer | þeir fara | hann fór | þeir fóru | þótt hann fari | þótt þeir fari | þótt hann færi | þótt þeir færu |
Viðtengingarháttur er algengur í aukasetningum og óbeinni ræðu.
Viðtengingarháttur í aðalsetningum
[breyta | breyta frumkóða]Merkingarmunur framsöguháttar og viðtengingarháttar kemur skýrast fram í aðalsetningum.[9]
Dæmi
[breyta | breyta frumkóða]- Gæti ég fengið meira? (ósk)
- Það væri gaman ef þið kæmuð með í ferðina. (eitthvað hugsanlegt)
- Væri ég ekki svona latur, færi ég út í búð. (eitthvað hugsanlegt)
- Ég held ég gangi heim. (óvissa)
- Ég gengi heim ef ég væri ekki svona sárfættur. (skilyrði)
- Ég spurði hvort hann kæmi fljótlega aftur. (skilyrði)
Áhyggjur varðandi viðtengingarháttinn
[breyta | breyta frumkóða]Gísli Jónsson íslenskufræðingur, sem skrifaði pistla um íslenskt mál í Morgunblaðinu um árabil, segir í þætti 982:
- „Viðtengingarháttur hefur ekki átt sjö dagana sæla í máli margra grannþjóða okkar. Svo er komið, að varla er þar eftir nema tangur eða tetur. Þetta er óbætanlegt tjón fyrir fegurð og fjölbreytileika tungumálsins. Allt, sem er í útlöndum, kemur til okkar, og umsjónarmaður hefur stundum skrifað um þá hættu sem steðjar að viðtengingarhættinum okkar. [..] Hugarleti veldur mörgum málspjöllum, og lathuga menn forðast vanda með því að hafa sem flestar sagnir í framsöguhætti. Tómas Sæmundsson trúði því, að menn töluðu rétt, ef þeir hugsuðu rétt.“
Hann bætir svo við og útskýrir viðtengingarháttinn:
- „Viðtengingarháttur er notaður til þess að tákna það sem er óvíst og skilyrðisbundið, ósk eða bæn. Dæmi: Hann vissi ekki hvort hann kæmi. Ég færi, ef ég gæti. Gangi þér vel. Fari hann og veri. Sértu í sæmd og æru. Málið flækist nokkuð af því, að ekki er sama hvort umsögn skilyrðissetningar er í þátíð eða nútíð. Í nútíðinni notum við framsöguhátt. Dæmi: Ég veit ekki hvort hann kemur á morgun. Ég hitti hann, ef hann er heima. Nokkrum hættir við að segja: ef hann ?sé.“
- „Svokallaðar viðurkenningarsetningar eru tengdar með þó að og þótt (enda þótt). Í slíkum setningum er umsögnin í viðtengingarhætti, og þess vegna nota margir þá aðferð til að þekkja eða finna háttinn, að búa sér til setningar sem hefjast á viðurkenningartengingum. Dæmi: Þótt ég fari, gerist ekki neitt.“[10]
Hildur Ýr Ísberg hefur rannsakað breytingar viðtengingarháttarins á milli kynslóða sem hluta af B.A.-verkefni við Háskóla Íslands og segir að ungt fólk noti viðtengingarháttinn mun minna en eldri kynslóðir. Unga fólkið noti framsöguhátt nútíðar í stað viðtengingarháttar þátíðar og þá sérstaklega varðandi sterkar óreglulegar sagnir.[11]
Tilvísanir
[breyta | breyta frumkóða]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Hildur Ýr Ísberg (2011), bls. 1
- ↑ 2,0 2,1 Hulda Óladóttir (2011), bls. 3
- ↑ 3,0 3,1 Hulda Óladóttir (2011), bls. 6
- ↑ Árni Böðvarsson (1985), bls. 2
- ↑ Kristján Árnason (1980), bls. 50
- ↑ 6,0 6,1 6,2 „Viðtengingarháttur“ (PDF). Afrit af upprunalegu (PDF) geymt þann 15. mars 2013. Sótt 15. mars 2013.
- ↑ 7,0 7,1 Um skipun, boð og bönn eftir Susanne Rudholm
- ↑ Hildur Ýr Ísberg (2011), bls. 18
- ↑ Hulda Óladóttir (2011), bls. 8
- ↑ Gísli Jónsson: Íslenskt mál, þáttur 982
- ↑ „Viðtengingarháttur að deyja út? Unga fólkið einfaldar beygingar“. Afrit af upprunalegu geymt þann 11. febrúar 2011. Sótt 8. febrúar 2011.
Heimildir
[breyta | breyta frumkóða]- Hildur Ýr Ísberg (2011), Viðtengingarháttur: Lifandi eða dauður? Rannsókn á notkun viðtengingarháttar í íslensku nútímamáli.
- Hulda Óladóttir (2011), Notkun viðtengingarháttar í nútímaíslensku
- Kristján Árnason (1980), Íslensk málfræði, seinni hluti.
- Árni Böðvarsson (1985), Íslensk orðabók (2. útgáfa).