Interlingue bókmenntir
Útlit
Interlingue bókmenntir ná í stórum dráttum yfir skáldskap og fræðiverk sem eru búin til eða þýdd á Interlingue, smíðað tungumál búið til af Edgar de Wahl. Þótt þær séu að mestu samsettar af frumsömdum smásögum og þýðingum sem birtar eru í aðaltímariti tungumálsins, Cosmoglotta, eru líka til skáldsögur í fullri lengd og ljóðasöfn, einkum eftir höfunda eins og Vicente Costalago(ie), Jan Amos Kajš(ie; eo), og Jaroslav Podobský(ie; eo).
Tímabilin þar sem bókmenntum milli tungumála er skipt upp eru:[1]
- Fyrsta tímabil (1921-1927): Frá stofnun tungumálsins til breytinga á höfuðstöðvum í Vín.
- Tímabil Vínarborgar (1927-1949): Frá breytingu á höfuðstöðvum í Vín þar til nafni var breytt í Interlingue.
- Kyrrstöðutímabil (1950-1999): Frá nafnbreytingu á tungumáli til stofnunar fyrsta Yahoo! Hópur.
- Endurvakning á netinu (1999-nú): Frá stofnun fyrsta Yahoo! Hópur til dagsins í dag.
Áberandi höfundar
[breyta | breyta frumkóða]Tilvísanir
[breyta | breyta frumkóða]- ↑ Costalago 2022, bls. 4–5.
Heimildaskrá
[breyta | breyta frumkóða]- Costalago, Vicente (júlí 2022). „Literatura in Interlingue“. Cosmoglotta (329): 2–15 – gegnum Internet Archive.