„Sagnmyndir“: Munur á milli breytinga
mEkkert breytingarágrip |
mEkkert breytingarágrip |
||
Lína 29: | Lína 29: | ||
====Miðmyndarendingin í forníslensku==== |
====Miðmyndarendingin í forníslensku==== |
||
Um árið [[1200]] endaði ''-umk'' í [[fyrsta persóna|fyrstu persónu]] [[eintala|eintölu]] þar sem ''-mk'' hlutinn er komin af orðinu '''mik''' (gömul mynd [[persónufornafn|persónufornafnsins]] '''mig'''),<ref name="vísinda">[http://www.visindavefur.hi.is/svar.php?id=6986 Á hvaða sviði málfræðinnar hafa mestar breytingar orðið frá forníslensku til dagsins í dag?]</ref> og í öllum öðrum beygingarmyndum endaði hún á ''-sk'' sem er komið orðinu '''sik''' (sem er gömul mynd [[afturbeygt fornafn|afturbeygða fornafnsins]] '''sig''').<ref name="vísinda"/> |
|||
Miðmyndarending í forníslensku (''-sk'') er komin af gamalli mynd [[afturbeygt fornafn|afturbeygða fornafnsins]] '''sig''' sem var eitt sinn '''sik'''.<ref name= "Íslenskt mál"/> Í [[fyrsta persóna|fyrstu persónu]] [[eintala|eintölu]] var endingin ''-mk'' og í fleirtölu ''-sk'', en síðar kom ''-sk'' í stað ''-mk'' í eintölu.<ref name= "Íslenskt mál"/> |
|||
Upp úr [[1200]] fær [[fyrsta persóna|1. persóna]] einnig endinguna ''-sk''/''-zk'' í staðin fyrir ''-mk''.<ref name="Íslenskt mál"/><ref name="vísinda"/> Hætt var að nota ''-sk'' um lok [[13. öld|13. aldar]] (um [[1300]]) og endingin ''-z'' notuð í staðinn. Á [[14. öld]] komu endigarnar ''-zt'' og ''-zst'' fram (og virðist [[framburður]]inn þá orðinn ''st'' eins og hann er núna)<ref name="Íslenskt mál"/> en á [[15. öld]] er endingin ''-zt'' nær eingöngu notuð. Á [[15. öld]] koma fram nýjar endingar; ''-nzt'' og ''-zt'' og síðar ''-nst'' og ''-st''. Á [[17. öld]] var farið að bæta við endinguna ''-st'' þannig að hún varð ''-ustum'' (berj''ustum''). Á [[18. öld]] endurvöktu [[málhreinsun]]armenn gömlu miðmyndarendinguna ''-umst'' og er það endingin sem notuð er í dag (köll''umst'', berj''umst'', elsk''umst''..) |
|||
Miðmyndarendingin ''-z'' varð vinsæl undir lok [[13. öld|13. aldar]] (þá líklega borið fram sem ''ts'') og á [[14. öld]] virðist framburðurinn vera orðinn ''st'' eins og hann er núna- en oftast ritað sem ''-zt'' eða ''-zst''. |
|||
{| {{prettytable}} |
|||
⚫ | |||
! rowspan="2" colspan="2"| |
|||
! colspan="2" align="center" | Upp úr [[1200]] |
|||
! colspan="1" align="center" | Undir lok [[13. öld|13. aldar]] |
|||
! colspan="1" align="center" | [[14. öld]]-[[15. öld|15. aldar]] |
|||
! colspan="2" align="center" | [[15. öld]]-[[17. öld|17. aldar]] |
|||
! colspan="2" align="center" | [[17. öld]] |
|||
|- |
|||
! align="center" | -sk |
|||
! align="center" | -zk |
|||
! align="center" | -z |
|||
! align="center" | -zt |
|||
! align="center" | -nst |
|||
! align="center" | -st |
|||
! align="center" | -stum |
|||
|- |
|||
! align="center" | [[fyrsta persóna|1. persóna]] |
|||
! rowspan="1"| [[eintala]] |
|||
| align="center" | berjum'''sk''' |
|||
| align="center" | berjum'''zk''' |
|||
| align="center" | berjum'''z''' |
|||
| align="center" | berjum'''zt''' |
|||
| align="center" | berju'''nst''' |
|||
| align="center" | berju'''st''' |
|||
| align="center" | berju'''stum''' |
|||
|} |
|||
⚫ | |||
{| {{prettytable}} |
{| {{prettytable}} |
||
Lína 98: | Lína 125: | ||
* {{bókaheimild|höfundur=Björn Guðfinnson|titill=Íslensk málfræði|útgefandi=Námsgagnastofnun|ár=án árs}} |
* {{bókaheimild|höfundur=Björn Guðfinnson|titill=Íslensk málfræði|útgefandi=Námsgagnastofnun|ár=án árs}} |
||
* {{bókaheimild|höfundur=Þórunn Blöndal|titill=Almenn málfræði|útgefandi=Mál og menning|ár=1985}} |
* {{bókaheimild|höfundur=Þórunn Blöndal|titill=Almenn málfræði|útgefandi=Mál og menning|ár=1985}} |
||
== Frekara lesefni== |
|||
* {{bókaheimild|höfundur=Kristján Árnason|höfundur2=Jörgen Pind|titill=Íslensk tunga I|útgefandi=Almenna bókafélagið|ár=2005}} |
|||
* {{bókaheimild|höfundur=Guðrún Kvaran|titill=Íslensk tunga II|útgefandi=Almenna bókafélagið|ár=2005}} |
|||
* {{bókaheimild|höfundur=Höskuldur Þráinsson|titill=Íslensk tunga III|útgefandi=Almenna bókafélagið|ár=2005}} |
|||
== Tengill == |
== Tengill == |
Útgáfa síðunnar 22. mars 2008 kl. 18:12
Sagnir hafa þrjár myndir, germynd, miðmynd og þolmynd. Ræðst notkun þeirra af því hvort áhersla er fremur lögð á geranda eða þolanda.
Germynd
Germynd (skammstafað sem gm. eða germ.) er algengasta sagnmyndin. Áherslan er á geranda setningarinnar; t.d. Jón klæddi sig, móðirin klæðir drenginn.
Miðmynd
Miðmynd (skammstafað sem mm. eða miðm.) þekkist á því að endingin -st (sem kallast miðmyndarending) bætist við germyndina (t.d. Jón klæddist). Á undan miðmyndarendingunni falla þó niður endingarnar -ur, -r og r-ð
Dæmi:
- þú kemur → þú kemst
Miðmynd segir frá því hvað gerandi/gerendur gerir/gera við eða fyrir sjálfan/sjálfa sig, t.d. hann leggst, þeir berjast.
Fyrir kemur að germynd lítur út sem miðmynd, t.d. þú stökkst út í lækinn. Til að greina á milli er hentugt að skipta um persónu eða tölu; þú stökkst út í lækinn - > ég stökk út í lækinn - sem leiðir í ljós germynd þar eð endingin -st verður að vera í öllum persónum í miðmynd.
Miðmyndarsögn
Sumar sagnir eru aðeins til miðmynd (t.d. sagnirnar nálgast, vingast, óttast, öðlast, ferðast, heppnast og kallast) og eru þær kallaðar miðmyndarsagnir.
Miðmyndarending
Miðmyndarending er endingin -st (áður -zt og í forníslensku -sk)[1] sem bætt er við germyndina til að mynda miðmynd.
Miðmyndarendingin -st fellur niður á eftir -st eða -sst í germynd:
- haldast: Staðan hélst óbreytt
- festast: Fóturinn hefur fest
- kyssast: Hjónin hafa kysst
- hittast: Höfum við hist?
Miðmyndarendingin í forníslensku
Um árið 1200 endaði -umk í fyrstu persónu eintölu þar sem -mk hlutinn er komin af orðinu mik (gömul mynd persónufornafnsins mig),[2] og í öllum öðrum beygingarmyndum endaði hún á -sk sem er komið orðinu sik (sem er gömul mynd afturbeygða fornafnsins sig).[2]
Upp úr 1200 fær 1. persóna einnig endinguna -sk/-zk í staðin fyrir -mk.[1][2] Hætt var að nota -sk um lok 13. aldar (um 1300) og endingin -z notuð í staðinn. Á 14. öld komu endigarnar -zt og -zst fram (og virðist framburðurinn þá orðinn st eins og hann er núna)[1] en á 15. öld er endingin -zt nær eingöngu notuð. Á 15. öld koma fram nýjar endingar; -nzt og -zt og síðar -nst og -st. Á 17. öld var farið að bæta við endinguna -st þannig að hún varð -ustum (berjustum). Á 18. öld endurvöktu málhreinsunarmenn gömlu miðmyndarendinguna -umst og er það endingin sem notuð er í dag (köllumst, berjumst, elskumst..)
Upp úr 1200 | Undir lok 13. aldar | 14. öld-15. aldar | 15. öld-17. aldar | 17. öld | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-sk | -zk | -z | -zt | -nst | -st | -stum | |||
1. persóna | eintala | berjumsk | berjumzk | berjumz | berjumzt | berjunst | berjust | berjustum |
Og svo miðmyndarsögnin kallast sé tekin til dæmis í öllum persónum;
Í forníslensku | Undir lok 13. aldar | Lok 13. aldar | |||
---|---|---|---|---|---|
-mk/-sk | -z | ||||
1. persóna | eintala | kollumk | köllumz | köllumst | kallast |
2. og 3. persóna | kallask | kallaz | kallast | ||
1. persóna | fleirtala | kollumsk | köllumz | köllumst | |
2. persóna | kallisk | kalliz | kallist | ||
3. persóna | kallask | kallaz | kallast |
Þolmynd
Þolmynd (skammstafað sem þm. eða þolm.) er mynduð með hjálparsögninni að vera/verða og lýsingarhætti þátíðar af aðalsögn. Þolmynd leggur áherslu á þolanda setningar en geranda er sjaldnast getið; t.d. Jón var klæddur (af móðurinni), vitað er að jörðin er lífvænleg, henni var hjálpað.
Hin nýja þolmynd
Hin hefðbundna þolmynd sem notuð hefur verið í gegnum tíðina er notuð af bæði eldri og yngri málnotendum.
- Ég var beðin að læra heima í gær.
- Mér var hrint í skólanum.
En upp á síkastið hafa margir yngri málnotendur tekið upp á því að nota það sem kallast nýju þolmyndina.
- Það var beðið mig að læra heima í gær. / Í gær var beðið mig að vaska upp.
- Það var hrint mér í skólanum. / Í skólanum var hrint mér.
Tengt efni
Heimildir
- Bjarni Ólafsson (1995). Íslenskur málfræðilykill. Mál og menning. ISBN 9979-3-0874-5.
- Björn Guðfinnson (án árs). Íslensk málfræði. Námsgagnastofnun.
- Þórunn Blöndal (1985). Almenn málfræði. Mál og menning.
Frekara lesefni
- Kristján Árnason; Jörgen Pind (2005). Íslensk tunga I. Almenna bókafélagið.
- Guðrún Kvaran (2005). Íslensk tunga II. Almenna bókafélagið.
- Höskuldur Þráinsson (2005). Íslensk tunga III. Almenna bókafélagið.