„Heims um ból“: Munur á milli breytinga
Efni eytt Efni bætt við
Sauðkindin (spjall | framlög) m robot Bæti við: cs, gd, haw, tr Breyti: vi |
m robot Breyti: en:Silent Night |
||
Lína 35: | Lína 35: | ||
[[da:Glade jul, dejlige jul]] |
[[da:Glade jul, dejlige jul]] |
||
[[de:Stille Nacht, heilige Nacht]] |
[[de:Stille Nacht, heilige Nacht]] |
||
[[en:Silent Night |
[[en:Silent Night]] |
||
[[eo:Stille Nacht]] |
[[eo:Stille Nacht]] |
||
[[es:Noche de paz]] |
[[es:Noche de paz]] |
Útgáfa síðunnar 30. janúar 2008 kl. 10:42
Heims um ból er frumortur jólasálmur eftir Sveinbjörn Egilsson. Heims um ból er þó oftast sunginn við sama lag og hið fræga jólakvæði Stille Nacht! Heilige Nacht! og því hefur sá misskilningur komið upp að Heims um ból sé þýðing, en svo er ekki. Hinn upprunnalegi Stille Nacht er eftir séra Joseph Mohr og lagið eftir organistan Franz Gruber og var hvortveggja samið árið 1818. Matthías Jochumsson þýddi sálminn á íslensku og heitir þýðing hans: Hljóða nótt, heilaga nótt. En kvæði Sveinbjörns er þó lang oftast sungið við lag Franz Gruber eins og áður sagði.
Heims um ból
- Heims um ból, helg eru jól,
- signuð mær son Guðs ól,
- frelsun mannanna, frelsisins lind,
- frumglæði ljóssins, en gjörvöll mannkind
- :/: meinvill í myrkrunum lá. :/:
- Heimi í hátíð er ný,
- himneskt ljós lýsir ský,
- liggur í jötunni lávarður heims,
- lifandi brunnur hins andlega seims,
- :/: konungur lífs vors og ljóss. :/:
- Heyra má himnum í frá
- englasöng: Allelújá.
- Friður á jörðu því faðirinn er
- fús þeim að líkna, sem tilreiðir sér
- :/: samastað syninum hjá. :/:
Tenglar
- Hvernig jólasálmurinn „Heims um ból“ varð til; grein í Lesbók Morgunblaðsins 1943
- Um uppruna nokkurra sígildra jólasálma; grein í Lesbók Morgunblaðsins 1964
- Hvað þýðir 'meinvill' í sálminum Heims um ból?; af Vísindavefnum
- Hvað þýðir 'tilreiðir sér' í sálminum Heims um ból?; af Vísindavefnum
- Hvað merkja orðin 'Heims um ból'?; af Vísindavefnum