„Heims um ból“: Munur á milli breytinga

Úr Wikipediu, frjálsa alfræðiritinu
Efni eytt Efni bætt við
SantoshBot (spjall | framlög)
m r2.7.3) (Vélmenni: Bæti við: vec:Stille Nacht, heilige Nacht
Addbot (spjall | framlög)
m Bot: Flyt 46 tungumálatengla, sem eru núna sóttir frá Wikidata á d:q172152
Lína 31: Lína 31:
[[Flokkur:Ljóð]]
[[Flokkur:Ljóð]]


[[bg:Тиха нощ, свята нощ]]
[[bs:Tiha noć]]
[[ca:Santa nit]]
[[cs:Tichá noc]]
[[csb:Cëchô noc]]
[[cy:Tawel Nos]]
[[da:Glade jul, dejlige jul]]
[[de:Stille Nacht, heilige Nacht]]
[[el:Άγια Νύχτα]]
[[en:Silent Night]]
[[eo:Stille Nacht]]
[[es:Noche de paz]]
[[et:Püha öö]]
[[eu:Haurtxo maite]]
[[fi:Jouluyö, juhlayö]]
[[fr:Douce nuit, sainte nuit]]
[[ga:Oíche Chiúin]]
[[gd:Oidhche Shàmhach (òran)]]
[[haw:Pō La‘i Ē]]
[[hr:Tiha noć]]
[[hu:Csendes éj]]
[[id:Malam Kudus]]
[[it:Astro del Ciel]]
[[ja:きよしこの夜]]
[[ko:고요한 밤 거룩한 밤]]
[[la:Alma nox]]
[[ln:Butú pi!]]
[[nl:Stille Nacht (kerstlied)]]
[[nn:Glade jul]]
[[no:Glade jul]]
[[pl:Cicha noc]]
[[pt:Noite Feliz]]
[[ro:Noapte de vis]]
[[ru:Тихая ночь]]
[[simple:Silent Night]]
[[sk:Tichá noc, svätá noc]]
[[sl:Sveta noč]]
[[sr:Тиха ноћ]]
[[sv:Stilla natt]]
[[th:ราตรีสงัด ราตรีสวัสดิ์]]
[[tl:Talang Patnubay]]
[[tl:Talang Patnubay]]
[[tr:Sessiz Gece, Kutsal Gece]]
[[uk:Тиха ніч]]
[[vec:Stille Nacht, heilige Nacht]]
[[vi:Đêm thánh vô cùng]]
[[wa:El nute påjhûle (tchanson)]]
[[zh:平安夜 (歌曲)]]

Útgáfa síðunnar 8. mars 2013 kl. 22:10

Heims um ból er frumortur jólasálmur eftir Sveinbjörn Egilsson. Heims um ból er þó oftast sunginn við sama lag og hið fræga jólakvæði Stille Nacht! Heilige Nacht! og því hefur sá misskilningur komið upp að Heims um bólþýðing, en svo er ekki. Hinn upprunnalegi Stille Nacht er eftir séra Joseph Mohr og lagið eftir organistan Franz Gruber og var hvortveggja samið árið 1818. Matthías Jochumsson þýddi sálminn á íslensku og heitir þýðing hans: Hljóða nótt, heilaga nótt. En kvæði Sveinbjörns er þó lang oftast sungið við lag Franz Gruber eins og áður sagði.

Heims um ból

Heims um ból, helg eru jól,
signuð mær son Guðs ól,
frelsun mannanna, frelsisins lind,
frumglæði ljóssins, en gjörvöll mannkind
:/: meinvill í myrkrunum lá. :/:
Heimi í hátíð er ný,
himneskt ljós lýsir ský,
liggur í jötunni lávarður heims,
lifandi brunnur hins andlega seims,
:/: konungur lífs vors og ljóss. :/:
Heyra má himnum í frá
englasöng: Allelújá.
Friður á jörðu því faðirinn er
fús þeim að líkna, sem tilreiðir sér
:/: samastað syninum hjá. :/:

Tenglar

  Þessi bókmenntagrein er stubbur. Þú getur hjálpað til með því að bæta við greinina.