„Heims um ból“: Munur á milli breytinga
Efni eytt Efni bætt við
m robot Breyti: en:Silent Night |
m robot Bæti við: ga:Oíche Chiúin |
||
Lína 41: | Lína 41: | ||
[[fi:Jouluyö, juhlayö]] |
[[fi:Jouluyö, juhlayö]] |
||
[[fr:Douce nuit, sainte nuit]] |
[[fr:Douce nuit, sainte nuit]] |
||
[[ga:Oíche Chiúin]] |
|||
[[gd:Oidhche Shàmhach (òran)]] |
[[gd:Oidhche Shàmhach (òran)]] |
||
[[haw:Pō La‘i Ē]] |
[[haw:Pō La‘i Ē]] |
Útgáfa síðunnar 26. maí 2008 kl. 07:06
Heims um ból er frumortur jólasálmur eftir Sveinbjörn Egilsson. Heims um ból er þó oftast sunginn við sama lag og hið fræga jólakvæði Stille Nacht! Heilige Nacht! og því hefur sá misskilningur komið upp að Heims um ból sé þýðing, en svo er ekki. Hinn upprunnalegi Stille Nacht er eftir séra Joseph Mohr og lagið eftir organistan Franz Gruber og var hvortveggja samið árið 1818. Matthías Jochumsson þýddi sálminn á íslensku og heitir þýðing hans: Hljóða nótt, heilaga nótt. En kvæði Sveinbjörns er þó lang oftast sungið við lag Franz Gruber eins og áður sagði.
Heims um ból
- Heims um ból, helg eru jól,
- signuð mær son Guðs ól,
- frelsun mannanna, frelsisins lind,
- frumglæði ljóssins, en gjörvöll mannkind
- :/: meinvill í myrkrunum lá. :/:
- Heimi í hátíð er ný,
- himneskt ljós lýsir ský,
- liggur í jötunni lávarður heims,
- lifandi brunnur hins andlega seims,
- :/: konungur lífs vors og ljóss. :/:
- Heyra má himnum í frá
- englasöng: Allelújá.
- Friður á jörðu því faðirinn er
- fús þeim að líkna, sem tilreiðir sér
- :/: samastað syninum hjá. :/:
Tenglar
- Hvernig jólasálmurinn „Heims um ból“ varð til; grein í Lesbók Morgunblaðsins 1943
- Um uppruna nokkurra sígildra jólasálma; grein í Lesbók Morgunblaðsins 1964
- Hvað þýðir 'meinvill' í sálminum Heims um ból?; af Vísindavefnum
- Hvað þýðir 'tilreiðir sér' í sálminum Heims um ból?; af Vísindavefnum
- Hvað merkja orðin 'Heims um ból'?; af Vísindavefnum