„Vopnin kvödd“: Munur á milli breytinga
Efni eytt Efni bætt við
m r2.7.1) (Vélmenni: Bæti við: ko:무기여 잘 있거라 |
AvocatoBot (spjall | framlög) m r2.7.1) (Vélmenni: Breyti: pt:Adeus às Armas (livro) |
||
Lína 30: | Lína 30: | ||
[[no:Farvel til våpnene]] |
[[no:Farvel til våpnene]] |
||
[[pl:Pożegnanie z bronią (powieść)]] |
[[pl:Pożegnanie z bronią (powieść)]] |
||
[[pt:Adeus às Armas]] |
[[pt:Adeus às Armas (livro)]] |
||
[[ru:Прощай, оружие!]] |
[[ru:Прощай, оружие!]] |
||
[[sk:Zbohom zbraniam]] |
[[sk:Zbohom zbraniam]] |
Útgáfa síðunnar 6. apríl 2012 kl. 10:13
Vopnin kvödd (enska: A Farewell to Arms) er skáldsaga eftir Ernest Hemingway sem hann byggði á starfi sínu sem sjúkrabílstjóri í fyrri heimsstyrjöldinni. Vopnin kvödd kom út árið 1929 og í íslenskri þýðingu Halldórs Laxness 1941.
Laxness segir í viðtali við Vísi 1981 um þýðingu sína: [1]
Eitt erfiðasta verk sem ég hef unnið um dagana var að þýða Farewell to Arms. Ég hérumbil gafst upp á því. En ég lærði mikið á því. Líka Indriði Þorsteinsson... Ég byrjaði held ég síðsumars á því, fyrsta stríðsárið. Fór svo uppá Hellisheiði, þegar leið á haust; settist þar að í Skíðaskálanum í sífeldum byl. Ætli það hafi ekki verið einir tveir þrír mánuðir sem ég var allur í þessu; gerði að minnsta kosti ekkert ilt af mér á meðan, hélt ég. Þetta þótti með fádæmum vond bók hér á landi. Aldrei í sögu heimsins hefur nokkrum manni verið svo úthúðað fyrir þýðingu eins og mér fyrir Vopnin kvödd. Þjóðin sjálf og margir hennar bestu menn risu upp gegn þessum andskota í bókarlíki. |